现在的一些网络历史爱好者经常称呼蒋介石为“空一格”,令不少人费解。这个“空一格”,与对蒋介石名字表尊敬的书面格式有关。
“空一格”的说法直接来源于台湾书籍很多有关蒋介石的记载,记载中一般为先总统,然后中间空一格接后边的蒋公。
关于为何要“空一格”,网络上有一篇《蒋介石为啥叫空一格》提出一个观点,认为“空一格”的做法与蒋介石信仰基督教有关。
在《圣经》中,有关神的称谓前都是需要空一格的,比如:“这是我的神,我要赞美他”、“在神造天地的日子”、“也要使你们永远敬畏你们的神”。据说这是因为最早的圣经都是手抄本,每次抄到“神”的称呼时,抄书者就会去洗手以示圣洁尊敬,后来就延续下来,每个“神”字前都空一格以示圣洁尊敬。
该文章认为蒋介石正是学习这种做法,在台湾凡写到“总统”、“总裁”、“蒋总统”或“蒋中正”时,都必须空一格以示尊敬。
其实这种“空一格”的做法古已有之,是传统中文文书的一种书写习惯。“空一格”严格叫挪抬,是抬头的一种,是为表示尊敬,在人名及称谓的前面留一个字的空白(相当於一个全形空格“ ”)。
现时台湾的正式文件上还有使用,例如“国父 孙中山先生”或“先总统 蒋公”。有时公司行号尊称客户亦会使用,例如“本公司的 各位用户您好”。
还有一种叫平抬的书写格式,较之挪抬而言更加尊敬。使用时将人名加官职或尊称直接换行顶头书写(换一行顶格书写)。常用于帝制时期官员上奏的的公文。
有关平抬与挪抬的历史,至迟在唐代,“平抬”和“挪抬”的形式就已经出现,敦煌文书中将“平抬”称为“平”,“挪抬”称为“阙”。近代以后,传统书信中“平抬”的方式逐渐减少,“挪抬”则依然普遍使用,今日港澳台地区写信时还时时可以见到用“抬”的方式。
而圣经中之所以在“神”字前空一格,也是来源于挪抬的书写。英文圣经有“God”和“god”之区别,但印刷中文“神”版圣经时,描述耶和华神时用到“神”字挪抬,而描述假神时不挪抬,以此作为两者的区别,也为了保持“神”版圣经与“上帝”版圣经在排版上的一致。
因此,“空一格”来源于基督教的说法是不切实际的。有关蒋介石与“空一格”的故事现在能找到不少痕迹。
1947年底,东北战况危急时,蒋介石即在日记中写道:“至十时祷告三次,天父许我明年圣诞节可消灭山海关以内各省之共匪,并令我不可放弃永吉、长春各要据点。可知天父之意者皆合实际与必然之理,凡遵照天意者必皆成功也。”蒋介石在日记中写到“天父”、“上帝”时,常在前面空一格以示尊崇。
1957年,张学良为奉蒋介石之命而作一自传,按蒋介石的意思讲述那段历史。自张学良将军去世之后,就成为唯一的自传体遗著,此书所提到蒋介石的地方都要先空一格。
“空一格”脱胎于传统文书格式挪抬,却又因与蒋介石经常一起出现,于是好事者就将蒋介石称为“空一格”先生,流传开来成为蒋介石一个“别致”的雅号。(文/刘典)